【兰亭序译文】《兰亭序》是东晋书法家王羲之在公元353年(永和九年)三月三日,与友人聚会于会稽山阴的兰亭时所作。此文不仅是一篇优美的散文,更被誉为“天下第一行书”,其书法艺术价值极高,文字内容也极具哲理与情感。
以下是对《兰亭序》的原文及译文的总结,并以表格形式呈现。
一、原文与译文总结
原文 | 译文 |
永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。 | 永和九年,也就是癸丑年,春天的最后一个月,我们聚集在会稽山阴的兰亭,举行修禊仪式。 |
群贤毕至,少长咸集。 | 各位贤士都来了,年长的和年轻的都聚在一起。 |
此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍,映带左右。 | 这里有高耸的山峰和茂密的竹林,还有清澈的流水环绕左右。 |
引以为流觞曲水,列坐其次。 | 我们将水流引为酒杯流动的小溪,大家依次而坐。 |
虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。 | 虽然没有音乐乐器的热闹,但一边饮酒一边赋诗,也足以抒发内心的情怀。 |
是日也,天朗气清,惠风和畅。 | 这一天,天空晴朗,微风和煦。 |
仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。 | 抬头看广阔的天地,低头看万物的繁盛,让人尽情地放眼远望,心旷神怡,确实是一种快乐。 |
夫人之相与,俯仰一世。 | 人们相互交往,短暂的一生。 |
或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。 | 有的人把志向寄托在谈笑之间,有的人则放纵自己于世俗之外。 |
虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。 | 虽然没有音乐的热闹,但一边饮酒一边赋诗,也足以抒发内心的情怀。 |
情随事迁,感慨系之矣。 | 情感随着事情的变化而变化,随之产生感慨。 |
向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀。 | 曾经感到高兴的事情,在转瞬间就成为过去,却仍然让人感慨不已。 |
况修短随化,终期于尽。 | 更何况人生的长短由命运决定,最终都会走向终结。 |
古人云:“死生亦大矣。”岂不痛哉! | 古人说:“生死是人生的大事。”这难道不令人悲痛吗? |
每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。 | 每次看到古人因感慨而写下文章的原因,都觉得非常契合,常常读到这些文章便感到悲伤,无法释怀。 |
固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。 | 所以知道把生死等同是虚妄的,把长寿与夭折视为一样也是荒谬的。 |
后之视今,亦犹今之视昔,悲夫! | 后人看待今天,就像今天的人看待过去一样,真是令人悲哀啊! |
二、
《兰亭序》以自然景物描写开头,展现了作者对美好时光的珍惜与感叹。文中通过描绘聚会的欢乐、人生的短暂、以及对死亡的思考,表达了作者对生命无常的深刻感悟。文章语言优美,情感真挚,既有哲理性,又富有诗意。
全文虽短,却蕴含了丰富的思想感情,体现了王羲之对人生、自然和艺术的深刻理解。它不仅是书法史上的杰作,更是文学史上不可多得的佳作。
如需进一步分析《兰亭序》的书法风格或历史背景,欢迎继续提问。