【石壕吏翻译】《石壕吏》是唐代诗人杜甫创作的一首叙事诗,出自《杜工部集》,描写的是安史之乱期间,诗人途经石壕村时所见所闻的惨烈场景。这首诗通过一个老妇人被官吏抓走的故事,反映了战乱给人民带来的深重苦难。
一、
《石壕吏》以第一人称视角展开,叙述了诗人夜宿石壕村时,目睹官吏强行征兵的情景。老妇人为了保全家人,主动请缨前往服役,最终被带走。诗中通过简洁的语言和生动的细节描写,展现了战争对普通百姓的残酷影响,表达了作者对人民疾苦的深切同情。
二、翻译与原文对照表
原文 | 翻译 |
暮投石壕村,有吏夜捉人。 | 傍晚时分投宿在石壕村,官吏夜里来抓人。 |
老翁逾墙走,老妇出门看。 | 老汉翻过墙逃走了,老妇出门查看。 |
吏呼一何怒!妇啼一何苦! | 官吏喊叫多么凶狠!老妇哭诉多么凄苦! |
听妇前致词:三男邺城戍。 | 听老妇上前说:“三个儿子都去邺城防守。” |
一男附书至,二男死竟已。 | 一个儿子捎信回来,另外两个已经战死了。 |
存者且偷生,死者长已矣! | 活着的人只能苟且偷生,死去的就永远完了! |
室中更无人,惟有乳下孙。 | 屋里再没有别人,只有还在吃奶的孙子。 |
有孙母未去,出入无完裙。 | 孙子的母亲还没离去,进出都没有完整的衣裙。 |
老妪力虽衰,请从吏夜归。 | 老妇我虽然年老体弱,请求跟你们连夜去。 |
急应河阳役,犹得备晨炊。 | 赶快去应征河阳的差役,还能准备早饭。 |
夜久语声绝,如闻泣幽咽。 | 夜深后说话声停止了,好像听到低声哭泣。 |
天明登前途,独与老翁别。 | 天亮时我继续上路,只和老汉告别。 |
三、诗歌赏析
《石壕吏》虽篇幅不长,但语言凝练,情感真挚,具有强烈的现实主义色彩。杜甫通过这一事件,揭示了战争对普通家庭的摧残,也表达了他对民生疾苦的深切关怀。诗中“存者且偷生,死者长已矣”一句,尤为感人,体现了诗人对生命无常的深刻感悟。
四、结语
《石壕吏》不仅是一首历史记录式的诗作,更是一幅描绘战争时期人民苦难的画卷。它让我们看到了杜甫作为“诗史”的担当,也提醒我们珍惜和平生活,关注社会底层的声音。